in

Desarrolladora de JRPG, Falcom, estudia uso de Inteligencia Artificial para traducciones.

La compañía desarrolladora de JRPG, Falcom, está considerando el uso de inteligencia artificial para mejorar la eficiencia en la localización de sus juegos. Según el presidente de Nihon Falcom, Toshihiro Kondo, durante una entrevista con 4Gamer en Tokyo Game Show, se planteó la posibilidad de utilizar inteligencia artificial para agilizar la localización de juegos desarrollados en idioma japonés.

Kondo presentó la idea después de una demostración de ELLA, un software creado con el propósito de localizar el texto de un juego en varios idiomas, utilizando como ejemplo hipotético el juego de Nihon Falcom, Legend of Heroes: Kai no Kiseki, conocido por sus extensos guiones. El presidente de Falcom mencionó que cree que este proceso de traducción mediante inteligencia artificial aceleraría la localización de juegos en múltiples idiomas, aunque considera necesario que un ser humano realice una revisión final del guion antes de aplicarlo a los juegos.

Además, Kondo reconoció que existe resistencia cultural al uso de inteligencia artificial en el desarrollo de juegos y que esta podría significar la pérdida de empleos. Incluso el personal de Falcom en divisiones no relacionadas con la localización, como diseñadores y artistas, se opone al uso de IA. Existe un temor por parte de los artistas de que sus ilustraciones sean utilizadas para el aprendizaje de IA sin su consentimiento. No obstante, Kondo espera que estas objeciones puedan resolverse en el futuro, ya que considera que la IA de localización será beneficiosa.

Por otro lado, Falcom, según lo mencionado por Kondo, suele tomar mucho tiempo entre los lanzamientos en japonés y las localizaciones. Por ejemplo, el próximo juego Ys X: Nordics se lanzó en Japón hace más de un año, pero su lanzamiento en América se espera para finales de octubre. Sin embargo, la experiencia con el lanzamiento de Ys VIII en 2018 obligó a la compañía de localización NISA a disculparse formalmente y rehacer todo el guion del juego debido a una traducción apresurada y desordenada, lo que demuestra que actuar con prisa puede tener consecuencias negativas para los juegos de Falcom.

A pesar de ello, la localización a través de inteligencia artificial ha sido considerada como inevitable en la industria de la traducción durante algún tiempo, por lo que quizás Kondo esté pensando con antelación. La adopción de esta tecnología podría significar un cambio significativo en la forma en que se localizan los juegos, aunque todavía existen desafíos y preocupaciones que deben abordarse antes de su implementación a gran escala.

¿Qué opinas?

Escrito por Redacción - El Semanal

El Semanal: Tu fuente de noticias, tendencias y entretenimiento. Conéctate con lo último en tecnología, cultura, economía y más. Historias que importan, contadas de manera dinámica y accesible. ¡Únete a nuestra comunidad!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

GIPHY App Key not set. Please check settings

One Comment

  1. ¡Vaya, qué interesante! La idea de que Falcom esté considerando usar Inteligencia Artificial para traducciones en sus JRPGs me parece genial. Si logran implementarlo bien, podría significar una mejora enorme en la experiencia de juego para los fans de todo el mundo. Sería genial ver cómo esta tecnología puede acercar a los jugadores de diferentes idiomas. ¡Estoy emocionado por ver en qué resulta todo esto! 🎮🌍

El Parlamento egipcio impulsa medidas para apoyar a personas con discapacidad y adultos mayores.

La necesidad de control, una constante en la sociedad actual